from "Les Chansons des Roses"
Dirait-on by Ranier Maria Rilke (French version)
Abandon entouré d'abandon,
tendresse touchant aux tendresses...
C'est ton intérieur qui sans cesse
se caresse, dirait-on;
se caresse en soi-même,
par son propre reflet éclairé.
Ainsi tu inventes le thème
du Narcisse exaucé.
========
translation
========
The Songs of Roses
So They Say
Abandonment surrounded by abandonment,
tenderness touching with tenderness...
It is your interior which unceasingly cherishes
itself, so they say;
cherishes itself in oneself,
by its own enlightened reflection.
Thus you invent the theme
of the fulfilled Narcissus.
No comments:
Post a Comment